Friday, May 24, 2019

RELIGIOUS PACIFIERS

Many today offer religious pacifiers instead of the true gospel. Some sell a watered-down gospel of cheap grace and easy believism to attract crowds. Others peddle moralism or ritualism to give people a false sense of security because they can keep selective rules or practice special rituals. Religious pacifiers appease people by offering them something they can do to be right with God. But when we preach to please people, we distort the gospel and displease Christ. Paul has just cursed such preachers with "anathema" in the first chapter of Galatians. Then he writes:

"For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ." (Gal. 1:10)

There is considerable debate over the precise meaning of the text, although the general thrust of Paul's thought is clear. The debate centers around the exact meaning of the word translated "seeking the favor of men" (πείθω). The stem of this verb is related to the stem of the word for "believe" and means to trust. To believe is to be persuaded. The verb's primary meaning is to convince or persuade someone (NIDNTT, 1:588). We could translate the first clause, "am I now seeking to persuade men or God." But what exactly does Paul mean by that question? Is the answer "yes" or "no." Is he persuading men, or is he persuading God? Persuading men is understandable, but how does one persuade God?

The exegetical issue is whether the first question is parallel or opposite to the second question. Is "am I persuading men" parallel to "am I striving to please men?" Or are the questions to be understood opposite each other, so the persuading and pleasing are in contrast? In this case, to persuade men is the opposite of to please men. Scholars are divided over the matter.

The most common view is that the two questions are parallel. According to the parallel view, "pleasing men" repeats the meaning of "persuading men." The verb "persuading" (πείθω) should be treated as a synonym for "pleasing" (ἤρεσκον) and translated "seek the favor or approval of men" (Longenecker, Galatians, 18). The verb to persuade (πείθω) is used in classical Greek to mean conciliate, win over or make friends and should be understood in that way in this verse (Meyer, Galatians, 20-21). Paul would be asking, "Am I trying to win over, satisfy or conciliate men or God?" The expected answer would be "no, I am not trying to win over men, but I am trying to win over God. I seek God's favor or approval, not man's."

While it is true that πείθω can mean to pacify or conciliate others in secular Greek, it would be a rare usage in New Testament Greek. There are only two possible texts that might have this meaning (Mt. 28:14; 1 John 3:19), and both could easily be translated with the more usual sense of to convince (BDAG, 639). The word usually means to convince or persuade, and I think it best to keep that force in this verse. However, if that is the case, is Paul expecting a "no" or "yes" to his question about persuading men? If he is expecting a "no" answer to persuading men, then he must be expecting a "yes" answer to persuading God. What would it mean to persuade God?

The solution is to see the questions as opposites.

"Am I trying to persuade men? Yes.
Am I trying to persuade God? No!
Am I trying to please men? No!
Why? Because I am a bond-servant of Christ, so I live my life to please Him."

Paul is trying to persuade men, but he would not be trying to persuade God. Persuading God makes little sense. We cannot manipulate God to agree with us. Trying to induce God to endorse man's view would itself be anathema to the Hebrew prophets. Paul would not suggest such a thought. Instead, he draws a contrast. He pronounces "anathema" on the false gospel preachers because he is not trying to pacify people. Paul is trying to persuade the false preachers to give up their false doctrine, which means that he is not pleasing them at all. However, he is pleasing God by trying to persuade men to reject the false gospel (Bruce, Galatians, 85).

So a servant of Christ pleases God and persuades others. A preacher is not a man-pleaser but a God pleaser. A bondservant of Christ refuses to pacify people to attract them to the faith. We are not in the business of peddling religious pacifiers to satisfy people's feelings even if we can draw a crowd of followers with our pacifiers. We are persuaders who proclaim a life-transforming gospel even if it means preaching against the false gospel and ripping the pacifiers out of the mouths of those placated by false teaching.

Friday, May 10, 2019

ANATHEMA!

The gospel divides! 

It is good news to those who accept God's grace, but it brings anathema on those who distort the truth. Paul wrote, "But even if we or an angel out of heaven preach a gospel to you other than the one we have preached to you, let him be anathema" (Gal. 1:8). Paul repeats the statement in the next verse with the slight change of a gospel "other than what you have received." There is only one gospel for all Christians.

The verse begins with a strong adversative "but" (ἀλλὰ) followed by the concessive "even if" (καὶ ἐὰν) to demonstrate the result of preaching a distorted gospel. Usually, the concessive would be written, "if even" (ἐὰν καὶ) with the subjunctive to indicate future possibility. However, when written "even if" (καὶ ἐὰν) as here the concessive introduces an extreme case which is viewed as highly probable (Burton, Moods and Tenses, 115). Paul knows that some are preaching a different gospel, so he uses the extreme form to make his point. This is not merely hypothetical but highly probable.

Paul rips into preachers who distort the gospel whether by adding to or subtracting from the truth. He reserves his most potent attack not for the Roman or Jewish enemies of Christianity but for the professed preachers of Christianity who preach an "other than" gospel! Any gospel "other than" (παρ´ ὃ) the apostolic gospel distorts God's grace for man's message. Paul used the same preposition when he wrote that unbelievers "exchanged the truth of God for a lie and worshiped and served the creature rather than (παρὰ) the Creator" (Rom. 1:25). No man can lay any other foundation for Christianity rather than (παρὰ)  the one that has been laid (1 Cor. 3:11). The preposition can also be translated "more than" (Moule, Idiom Book of NT Greek, 51). Jesus told the tax collectors to collect no more than (παρὰ) what they should collect (Luke 3:13). The Corinthians gave "according to their ability and more than (παρὰ) their ability" (2 Cor. 8:3). We are just as wrong whether we preach a gospel more than or other than the one we received from the apostles.

"Let him be accursed" (ἀνάθεμα ἔστω). The word (ἀνάθεμα) comes from two Greek words "up" (ἀνα) and "set" (τίθημι) so anathema meant something that was set up. It translated the Hebrew word for what is banned in the Old Testament, dedicated to God as an offering or a punishment. The ban could be applied positively to what was given over to God in worship without any possibility of getting it back again. It could also be applied to what was given over to God's judicial wrath to be destroyed. Either way, whatever was under the ban belonged to God to do as He pleased.

The ban was not the same as excommunication (Ezra 10:8). In excommunication, the person was exiled from the community of faith but not given over to God for destruction. The ban handed what was banned over to God for destruction.  The Talmud taught two kinds of bans. The first ban could be pronounced by anyone and simply banned the person from attending the synagogue. The second ban could only be decreed by a court since it was a far more severe punishment. A parallel can be found in the church. Anathema is not merely an act of church discipline separating the person from the community of faith, but it was a delivery of the person into the hand of God to be punished by God. Paul used the term in this way when he wrote "I could wish that I myself were accursed (ἀνάθεμα) from Christ" for the sake of his Jewish kinsmen. He would suffer the damnation of God if it meant that his countrymen would come to Christ! (See NIDNTT, 1:413-515: TDNT, 1:354-355). To be under the ban is to be cursed by God, to be handed over to the judicial wrath of a holy God.

To be cursed by God is far worse than physical death. I will never forget my ordination service in 1980. My dad, now with the Lord in heaven, preached a message to me on that day in the presence of all. He spoke with tears streaming down his cheeks when he said, "David, I would rather preach your funeral sermon than hear that you turned away from Christ!" His greatest fear was not that I should die before he did but that I should be declared anathema!

Oh God, keep me faithful to preach your true gospel of grace until I breathe my last breath!